sábado, 27 de enero de 2018

CONOCE LA ORTOGRAFÍA DE PALABRAS INGLESAS Y FRANCESAS


08:10 AM / 26/01/2018-Gabriela Trujillo Prado
Agencias
Meñique está entusiasmado y quiere ofrecerte nuevos conocimientos a través de las palabras, la forma indicada de escribirlas y ejemplos de cómo emplearlas en el lenguaje. Te invitamos a consultar los diccionarios y a seguir ampliando tu vocabulario. ¡Exprésate correctamente!

Cartero -ra

Define a la persona cuyo oficio es repartir las cartas del correo. Para el femenino debe decirse la cartera. No debe emplearse el masculino para referirse a una mujer (la cartero). El ejemplo correcto sería: La cartera dejó dos sobres esta mañana.

Casabe 

Esta palabra describe a una torta hecha de con harina de mandioca o yuca que se consume en algunas zonas de América, como Venezuela. Por ejemplo: Pitoquito preparó una ensalada y la acompañó con casabe. Antes se escribía cazabe, pero ésta ha caído en desuso. 

Casete

Es la adaptación al español de la voz francesa cassette: cajita de plástico que encierra una cinta magnética para el registro y la reproducción de sonido o imágenes un otro tipo de datos. Su plural es casetes. Por ejemplo: Tairuma colocó los dos casetes sobre la mesa.

Otras palabras derivadas son radiocasete, videocasete y caseteraque se refiere a los aparatos que reproducen los casetes.

Disquete

Es la adaptación española de la palabra inglesa diskette: disco flexible para almacenar datos informáticos. No se usan las palabras disquet o diskete. El dispositivo donde se inserta el disquete para su grabación o lectura se llama disquetera. Por ejemplo: Toñito grabó los archivos en el disquete.

Dosier

Proviene de la palabra francesa dossier: conjunto de documentos sobre un asunto que se guardan juntos. Su plural es dosieres. En español tiene palabras equivalentes como expediente o carpeta. Por ejemplo: Clementina guardó el dosier de la asignatura de ambiente en el morral.

Filin

Es la adaptación de la palabra inglesa feeling (sentimiento) que en español designa un estilo musical romántico surgido en Cuba a mediados del siglo XX. También es usada con el sentido de “buena sintonía” o “simpatía”. Pero como sabes, nuestro idioma tiene la palabra sentimiento. Por ejemplo: El pintor expresa sus sentimientos a través de sus cuadros.

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario