martes, 3 de julio de 2018

Conoce la definición de las palabras y su ortografía

08:20 AM / 03/07/2018 - Gabriela Trujillo Prado Agencias Tairuma consultó el Diccionario panhispánico de dudas y el Diccionario de la Lengua Española, para decirte el significado de algunas voces usadas de forma incorrecta. Aprende con tus amigos la forma indicada de escribirlas y ejemplos de cómo se emplean en el lenguaje. Te invitamos a descubrir más de nuestro español. Mousse Es una palabra de origen francés, utilizada para referirse al plato de consistencia esponjosa preparado con claras de huevo y otros ingredientes. Lo más recomendable es utilizar la palabra espuma, que es su equivalente en español. Por ejemplo, Tairuma y Clementina prepararon una espuma de chocolate para la familia. Gurmé Es la adaptación gráfica propuesta para la voz francesa gourmet (persona que gusta comer y beber exquisitamente). Se utiliza como sustantivo, y es común en cuanto al género. Por ejemplo, el / la gurmé. Su plural es gurmés. Motocrós Es la adaptación de la voz francesa motocross, referida al deporte que consiste en carrera de motos por terreno accidentado. Por ejemplo, Pitoquito, Meñique y Toñito fueron a la competencia de motocrós. Mozarela Es la adaptación gráfica de la palabra italiana mozzarella, queso fresco hecho originalmente con leche de búfala. Por ejemplo, Pitoquito prepara la pizza con queso mozarela. Pimpón Adaptación gráfica para la voz inglesa ping-pong, juego semejante al tenis que se practica sobre una mesa con palas pequeñas. Por ejemplo, Meñique juega pimpón con Clementina. Para designar al jugador se debe usar la palabra pimponista. También se puede decir tenis de mesa para referirse al deporte, y tenismesista o tenimesista para llamar al jugador. Pack Esta voz proviene del inglés y se usa frecuentemente en el español con el sentido de “conjunto de artículos iguales o similares que se agrupan, especialmente, para su reparto o venta”. Es más recomendable decir: lote, paquete o envase, según el contexto. Por ejemplo, Meñique compró un paquete escolar que incluye lápiz, borrador y regla. Yogur Adaptación española de la voz de origen turco que designa cierto producto lácteo que se obtiene de la leche fermentada. Su plural es yogures. Por ejemplo, Toñito comió yogur con frutas en la merienda. Tairuma compró yogures para merendar con sus amigos. No debe usarse: yogurt, yogourt o yoghurt. Yacusi Adaptación gráfica propuesta para la voz inglesa jacuzzi, bañera dotada de un sistema para hidromasaje. Su plural es yacusis. Su equivalente es español es bañera. Zum Adaptación gráfica de la voz inglesa zoom, teleobjetivo especial, cuyo avance o retroceso permite acercar o alejar la imagen. Su plural es zums. Por ejemplo, Clementina presionó el botón de zum para ver mejor las letras de la pantalla. Tairuma consultó las siguientes fuentes: Diccionario panhispánico de dudas de la Real Academia de la Lengua Española y el Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española.

No hay comentarios:

Publicar un comentario