viernes, 22 de noviembre de 2019

Olimpiadas de Tokio: japonés e inglés, pero ¿y el francés?


AP
AP
El idioma francés ha sido prácticamente invisible durante los preparativos para los Juegos Olímpicos del próximo año en Tokio.
Las conferencias de prensa en la capital japonesa se realizan en japonés o en inglés, o con interpretación al inglés. Los letreros que rodean las oficinas del comité organizador están en japonés y en inglés. El material impreso está en su mayor parte en japonés e inglés.
Rara vez se ve u oye hablar francés.
La Organización Internacional de la Francofonía, también conocida como La Francophonie, firmó el jueves un acuerdo con los organizadores por el que espera que las cosas cambien. El organismo representa a los países y regiones donde se utiliza el francés o donde está representada la cultura francesa.
“La Francophonie celebra el compromiso de Tokio 2020 de respetar la Carta Olímpica en lo que respecta a las lenguas oficiales, de las que el francés es parte integrante”, dijo Louise Mushikiwabo, secretaria general de la organización, en un comunicado.
La Francophonie cuenta incluso con un supervisor llamado Grand Temoin _el Gran Testigo_ para controlar el uso del francés.
Los organizadores dijeron que el acuerdo fue diseñado para fomentar el uso del francés “mediante el establecimiento de un sitio web oficial de Tokio 2020 en francés, y la promoción de la cultura francesa”.
El artículo 23 de la Carta Olímpica especifica que el francés y el inglés son las lenguas oficiales de los Juegos. De hecho, la carta insinúa que el francés está por encima del inglés.
Este es el legado de Pierre de Coubertin, el fundador de los Juegos Olímpicos modernos.
“En caso de divergencia entre los textos francés e inglés de la Carta Olímpica y cualquier otro documento del COI, prevalecerá el texto francés, a menos que se disponga expresamente lo contrario por escrito”, dice el documento.
Sin embargo, la realidad es muy diferente.
El uso del francés ha estado decayendo en los últimos Juegos Olímpicos. Parecía haber desaparecido hace tres años en Río de Janeiro. La señalización en francés no estaba en ninguna parte. Y para ser justos, el comité organizador apenas podía darse el lujo de poner carteles en portugués o inglés, y mucho menos en francés.
En una declaración a The Associated Press, el Comité Olímpico Canadiense se negó a evaluar “el uso de los idiomas oficiales del COI por parte del comité organizador”.
“Podemos confirmar que todas las comunicaciones del Comité Olímpico Canadiense en los Juegos estarán disponibles y se realizarán en los idiomas oficiales de Canadá: Francés e Inglés”.
El francés es la lengua predominante en Quebec, la provincia canadiense que representa casi la cuarta parte de la población del país.
La interpretación para los atletas y para las conferencias de prensa durante los Juegos Olímpicos de Tokio será en japonés, inglés, francés y otros ocho idiomas: español, alemán, ruso, italiano, árabe, chino, coreano y portugués.
La ceremonia de inauguración y de clausura será en francés, inglés y japonés, al igual que la mayoría de los anuncios en las sedes. Sin embargo, es poco probable que aparezcan carteles en francés, y es probable que pocos voluntarios olímpicos hablen francés.
La buena noticia para los franceses es que probablemente la tendencia cambie cuando se celebren en París los Juegos Olímpicos de verano de 2024.

No hay comentarios:

Publicar un comentario